Carlos Drummond de Andrade

Carlos Drummond de Andrade
(1902-1987)

DECLARAÇÃO DE AMOR

Minha flor minha flor minha flor. Minha prímula meu pelargônio meu gladíolo meu botão-de-ouro. Minha peônia. Minha cinerária minha calêndula minha boca-de-leão. Minha gérbera. Minha clívia. Meu cimbídio. Flor flor flor. Floramarílis. Floranêmona. Florazálea. Clematite minha. Catléia delfínio estrelítzia. Minha hortensegerânea. Ah, meu nenúfar. Rododendro e crisântemo e junquilho meus. Meu ciclâmen. Macieira-minha-do-japão. Calceolária minha. Daliabegônia minha. Forsitiaíris tuliparrosa minhas. Violeta… Amor-mais-que-perfeito. Minha urze. Meu cravo-pessoal-de-defunto. Minha corola sem cor e nome no chão de minha morte.

(A Paixão Medida, 1980)

DECLARATION OF LOVE

My flower my flower my flower. My primrose my pelargonium my gladiola my butter-cup. My peony. My cineraria my marigold my snapdragon. My Transvaal daisy. My Kaffir lily. My cimbidium. Flower flower flower. Amaryllisflower. Anemoneflower. Azaleaflower. Clematis dearest. Cattleya delphinium asterales. My hydrangearanium. Oh, my nuphar. Rhododendron and chrysanthemum and narcissus jonquilas mine. My cyclamen. Japanese apple blossom of mine. Slipperwort of mine. Dahliabegonia of mine. Forsythiairis tulipsirose. Violet… More-than-perfect-love pansy. My heather. Carnation-of-my-own-corpse. My corolla without color and name in the ground of my death.

(Tr. Jennifer Sarah Frota)

FONTE GREGA

A vida inteira mijando – lastima-se a deusa – e nem sobra tempo para viver. Minha linfa de ouro ao sol, inestancável, impede-me o sono, proíbe-me o amor. Não sei abrir as pernas senão para isto. Para isto fui concebida? Para derramar este jacto morno sobre a terra, e nunca me enxugar, e continuar a expeli-lo, branca e mijadora, fonte, fonte, fonte?
A deusa nem suspende veste nem arria calça. É seu destino mijar. Sem remissão, corpo indiferente e exposto, mija nos séculos.

(A Paixão Medida, 1980)

GREEK FOUNTAIN

My entire life pissing, lamented the goddess, with no time left over to live. My gold gland to the sun, unstoppable, forbids me from sleep, from love. I don’t know how to spread my legs if not for this. For this, I was conceived? To spill this tepid stream on the ground and never dry up, but forever spew it, white and pisser fountain, fountain, fountain?
The goddess doesn’t lift clothes or drop drawers. It is her destiny only to piss. Without respite, body indifferent and exposed, pissing on the centuries.

(Tr. Jennifer Sarah Frota)

A PAIXÃO MEDIDA

Trocaica te amei, com ternura dáctila
e gesto espondeu.
Teus iambos aos meus com força entrelacei.
Em dia alcmânico, o instinto ropálico
rompeu, leonino,
a porta pentâmetra.
Gemido trilongo entre breves murmúrios.
E que mais, e que mais, no crepúsculo ecóico,
senão a quebrada lembrança
de latina, de grega, inumerável delícia?

(A Paixão Medida, 1980)

MEASURED PASSION

Trochaic I loved you, with dactyl tenderness
And spondee gesture.
Your iambs about mine fiercely entwined.
On an alcmanian day, the rhopalic instinct
broke, leonine,
the pentameter door.
Moaning trimeter between quick murmurings.
And what more, what more, in the echoic dusk
if not the broken reminder
of Latin, of Greek, countless delight?

(Tr. Jennifer Sarah Frota)

F

forma
forma
forma

   que se esquiva
   por isso mesmo viva
   no morto que a procura

a cor não pousa
nem a densidade habita
nessa que antes de ser


deixou de ser          não será
mas é

forma
festa
fonte
flama
filme

e não encontrar-te é nenhum desgosto
pois abarrotas o largo armazém do factível
onde a realidade é maior do que a realidade

(Lição de Coisas, 1962)

F

form
form
form

   which hides
   and thus survives
   in the dead that pursue it

color doesn’t alight
nor density inhabit
in that which before being
already
ceased to be            will not be
but is

form
festive
fountain
flame
film

to fail to find you is not distasteful
for you overfill the wide storehouse of feasibility
where reality is greater than reality

(Tr. Jennifer Sarah Frota)

ISSO É AQUILO

I

O fácil o fóssil
o míssil o físsil
a arte o infarte
o ocre o canopo
a urna o farniente
a foice o fascículo
a lex o judex
o maiô o avô
a ave o mocotó
o só o sambaqui

II

o gás o nefas
o muro a rêmora
a suicida o cibo
a litotes Aristóteles
a paz o pus
o licantropo o liceu
o flit o flato
a víbora o heléboro
o êmbolo o bolo
o boliche o relincho

III

o istmo o espasmo
o ditirambo o cachimbo
a cutícula o ventríloquo
a lágrima o magma
o chumbo o nelumbo
a fórmica a fúcsia
o bilro o pintassilgo
o malte o gerifalte
o crime o aneurisma
a tâmara a Câmara

THIS IS THAT

I

the facile the fossil
the missile the fissile
the art the heart attack
the ochre the viscera
the urn the lanzado
the sickle the fascicule
the lex the judex
the spa the grandpa
the fowl the gelatin
the lone the burial mound

II

the gas the nefast
the wall the remora
the suicide the birdseed
the litotes Aristotle
the peace the puss
the lycanthropes the lyceum
the flit the flatulence
the hellbound the hellebore
the clot the cake
the bowling ball the whinny

III

the isthmus the spasm
the dithyramb the pipe
the cuticle the ventriloquist
the drop the rock
the lead the lotus
the formica the fuchsia
the dwarf the goldfinch
the malt the Maltese
the crime the aneurysm
the date the Senate

IV

o átomo o átono
a medusa o pégaso
a erisipela a elipse
a ama o sistema
o quimono o amoníaco
a nênia o nylon
o cimento o ciumento
a juba a jacuba
o mendigo a mandrágora
o boné a boa-fé

V

a argila o sigilo
o pároco o báratro
a isca o menisco
o idólatra o hidrópata
o plátano o plástico
a tartaruga a ruga
o estômago o mago
o amanhecer o ser
a galáxia a gloxínia
o cadarço a comborça

VI

o útil o tátil
o colubiazol o gazel
o lepidóptero o útero
o equívoco o fel no vidro
a jóia a triticultura
o know-how o nocaute
o dogma o borborigmo
o úbere o lúgubre
o nada a obesidade
a cárie a intempérie

IV

the atomic the atonic
the Medusa the Pegasus
the erysipelas the ellipsis
the mommy the system
the Kimono the ammonia
the elegy the nylon
the cement the memento
the mane the manna
the mendicant the mandrake
the bonnet the bona fide

V

the argil the sigil
the priest the precipice
the Iscariot the meniscus
the idolater the hydropathist
the plane tree the plastic
the turtle the wrinkle
the stomach the macho
the beginning the being
the galaxy the gloxinia
the ice-cube the concubine

VI

the usual the sensual
the chlorobenzyl the ghazal
the epidoptera the uterus
the mistake the bile on the pane
the gem the triticean
the ‘know-how’ the knock-out
the dogma the burp
the udder the dreadful
the nothing the obesity
the decay the hurricane

VII

o dzeta o zeugma
o cemitério a marinha
a flor a canéfora
o pícnico o pícaro
o cesto o incesto
o cigarro a formicida
a aorta o Passeio Público
o mingau a migraine
o leste a leitura
a girafa a jitanjáfora

VIII

o índio a lêndea
o coturno o estorno
a pia a piedade
a nolição o nonipétalo
o radar o nácar
o solferino o aquinatense
o bacon o dramaturgo
o legal a galena
o azul a lues
a palavra a lebre

IX

o remorso o cós
a noite o bis-coito
o cestércio o consórcio
o ético a ítaca
a preguiça a treliça
o castiço o castigo
o arroz o horror
a nêspera a vêspera
o papa a joaninha
as endoenças os antibióticos

VII

the zeta the zeugma
the cemetery the marina
the flower the canephorous
the picnic the picaresque
the cist the incest
the cigarette the formicide
the aorta the Scenic Route
the mush the migraine
the orient the lecture
the giraffe the jitanjafora

VIII

the Indian the nit
the buskin the rescission
the pie the pious
the no way the nonillion
the radar the nacre
the fuchsine the aquiline
the bacon the dramaturge
the legal the galena
the blue the boil
the word the hare

IX

the remorse the waist
the suite the bis-c(o)uit(u)s
the nasturtium the consortium
the ethical the Ithaca
the laziness the latticework
the purebred the punishment
the rice the fright
the loquat the squat
the pope the ladybug
the clemency the antibiotics

X

o árvore a mar
o doce de pássaro
a passa de pêsame
o cio a poesia
a força do destino
a pátria a saciedade
o cudelume Ulalume
o zunzum de Zeus
o bômbix
o ptyx

(Lição de Coisas, 1962)

X

the tree the sea
the sweet of bird
the raisin of sympathy
the oestrus the poetry
the force of destiny
the nation the satiety
the firefly the Limelight
the buzz of Zeus
the bombyx
the ptyx

(Tr. Jennifer Sarah Frota and Régis Bonvicino)

A BOMBA

A bomba
   é uma flor de pânico apavorando os floricultores

A bomba
   é o produto quintessente de um laboratório falido

A bomba
   é miséria confederando milhões de misérias

A bomba
   é estúpida é ferotriste é cheia de rocamboles

A bomba
   é grotesca de tão metuenda e coça a perna

A bomba
   dorme no domingo até que os morcegos esvoacem

A bomba
   não tem preço não tem lunar não tem domicílio

A bomba
   amanhã promete ser melhorzinha mas esquece

A bomba
   não está no fundo do cofre, está principalmente onde não está

A bomba
   mente e sorri sem dente

A bomba
   vai a todas as conferências e senta-se de todos os lados

A bomba
   é redonda que nem mesa redonda, e quadrada

A bomba
   tem horas que sente falta de outra para cruzar

A bomba
   furtou e corrompeu elementos da natureza e mais furtara e corrompera

A bomba
   multiplica-se em ações ao portador e em portadores sem ação

THE BOMB

The bomb
   is a flower of panic terrifying the floriculturists.

The bomb
   is the quintessence of a failed laboratory

The bomb
   is misery confederating millions of miseries

The bomb
   is stupid is furioussad is full of jelly-roll

The bomb
   is grotesque from its dreadfulness and scratches it’s leg

The bomb
   sleeps on Sunday until the bats fly

The bomb
   has no price, no lunar, no home

The bomb
   promises to behave tomorrow but forgets

The bomb
   is not at the bottom of the vault, is mainly where it is not

The bomb
   speaks truthless and grins toothless

The bomb
   goes to all of the conferences and sits on all sides

The bomb
   is round as in a round table, and square

The bomb
   at times misses another with which to cross-breed

The bomb
   stole and corrupted natural elements and will steal and corrupt more

The bomb
   multiplies itself in stock bearers and in bearers without stock

A bomba
   chora nas noites de chuva, enrodilha-se nas chaminés

A bomba
   faz week-end na Semana Santa

A bomba
   brinca bem brincado o carnaval

A bomba
   tem 50 megatons de algidez por 85 de ignomínia

A bomba
   industrializou as térmites convertendo-as em balísticos interplanetários

A bomba
   sofre de hérnia estranguladora, de amnésia, de mononucleose, de verborréia

A bomba
   não é séria, é conspicuamente tediosa

A bomba
   envenena as crianças antes que comecem a nascer

A bomba
   continua a envenená-las no curso da vida

A bomba
   respeita os poderes espirituais, os temporais e os tais

A bomba
   pula de um lado para outro gritando: eu sou a bomba

A bomba
   é um cisco no olho da vida, e não sai

A bomba
   é uma inflamação no ventre da primavera

A bomba
   tem a seu serviço música estereofônica e mil valetes de ouro, cobalto e ferro
                [além da comparsaria

A bomba
   tem supermercado circo biblioteca esquadrilha de mísseis, etc.

A bomba
   não admite que ninguém a acorde sem motivo grave

The bomb
   cries on rainy nights, twisting in the chimneys

The bomb
   makes a week-end of Holy Week

The bomb
   fancies up the carnival real fancy

The bomb
   has 50 megatons of algidity by 85 of ignominy

The bomb
   industrialized termites changing them into interplanetary ballistics

The bomb
   suffers from a strangulating hernia, amnesia, mononucleosis, verbosity

The bomb
   is not serious, is conspicuously tedious

The bomb
   poisons children before they begin to be born

The bomb
   continues to poison them through the course of life

The bomb
   respects powers, spiritual, temporal and otherwise

The bomb
   jumps up and down screaming: I am the bomb

The bomb
   is a speck in the eye of life and doesn’t come out

The bomb
   is a tumor in the womb of Spring

The bomb
   has use of stereophonic music, one thousand one-eyed jacks, cobalt, iron, as
                     [well as accomplices

The bomb
   has supermarket circus library squadron of missiles, etc.

The bomb
   does not permit anyone to wake it unless it’s important

The bomb
   wants to keep athletes and paralyzed awake nervous and sane

A bomba
   quer é manter acordados nervosos e sãos, atletas e paralíticos

A bomba
   mata só de pensarem que vem aí para matar

A bomba
   dobra todas as línguas à sua turva sintaxe

A bomba
   saboreia a morte com marshmallow

A bomba
   arrota impostura e prosopopéia política

A bomba
   cria leopardos no quintal, eventualmente no living

A bomba
   é podre

A bomba
   gostaria de ter remorso para justificar-se, mas isso lhe é vedado

A bomba
   pediu ao Diabo que a batizasse e a Deus que lhe validasse o batismo

A bomba
   declara-se balança de justiça arca de amor arcanjo de fraternidade

A bomba
   tem um clube fechadíssimo

A bomba
   pondera com olho neocrítico o Prêmio Nobel

A bomba
   é russuramericanenglish mas agradam-lhe eflúvios de Paris

A bomba
   oferece na bandeja de urânio puro, a título de bonificação, átomos de paz

A bomba
   não terá trabalho com as artes visuais, concretas ou tachistas

A bomba
   desenha sinais de trânsito ultreletrônicos para proteger velhos e criancinhas

The bomb
   kills merely by thinking the other is coming to kill

The bomb
   bends languages to its muddled syntax

The bomb
   savors death with marshmallow

The bomb
   burps deceit and political bombast

The bomb
   creates leopards in the garden, eventually in the living-room

The bomb
   is putrid

The bomb
   would like to have remorse to justify itself, but this is denied it

The bomb
   asked the devil to baptize it and God to validate the baptism

The bomb
   declares itself the scales of justice love-arc archangel of brotherhood

The bomb
   has an exclusive club

The bomb
   ponders the Nobel Prize with a new-critical eye

The bomb
   is russiamericanenglish but enjoys perfume from Paris

The bomb
   offers on the tray of pure uranium the title of privilege, atoms of peace

The bomb
   will not have work with the visual, sculptural or concrete arts

The bomb
   designs ultra-electronic traffic signals to protect the elderly and children

A bomba
   não admite que ninguém se dê ao luxo de morrer de câncer

A bomba
   é câncer

A bomba
   vai à lua, assovia e volta

A bomba
   reduz neutros e neutrinos, e abana-se com o leque da reação em cadeia

A bomba
   está abusando da glória de ser bomba

A bomba
   não sabe quando, onde e por que vai explodir, mas preliba o instante inefável

A bomba
   fede

A bomba
   é vigiada por sentinelas pávidas em torreões de cartolina

A bomba
   com ser uma besta confusa dá tempo ao homem para que se salve

A bomba
   não destruirá a vida

O homem
   (tenho esperança) liquidará a bomba.

(Lição de Coisas, 1962)

The bomb
   does not allow anyone the luxury of dying from cancer

The bomb
   is cancer

The bomb
   flies to the moon, whistles and returns

The bomb
   decreases neutrals and neutrinos and cools itself with the fan of the chain
      [reaction

The bomb
   is overindulged with glory of being the bomb

The bomb
   does not know when, where and why it’s going to explode, but can taste the
      [ineffable instant

The bomb
   stinks

The bomb
   is guarded by terrified sentinels in turrets of cardboard

The bomb
   being a confused beast gives time to humanity so that it might save itself

The bomb
   will not destroy life

Man
   (I have hope) will liquidate the bomb.

(Tr. Jennifer Sarah Frota)