Skip to main content

Sandra Guerreiro: 4 Poemas

garganta esfoliada

despir de todas

as vírgulas
e os lenços

a trancar o lugar limpo de pós
e de encontro às lâmpadas

também o estuque
se come

os pontos de um grande azul

e as frases descansadas

quando se parte

a geada

com os pés

na cadeira
dos dias

a circunstância eficaz e eficiente dos despojos

a praça a arder de novo
parir a clareira

o fôlego transportado pela palavra
e
regresso dolente às armas por baixo dos braços

admitidas no final
das frases

 

 

 

onde os pássaros se escondem
rasgado perdão da chacina durante as chuvas

onde palavra desponta
na noite caída antes das seis
force majeure

alegria a ferir
no lugar onde derramaram as balas
nos ossos dos infidels

roda de fuso
uso da luta
corpo fátuo
língua acesa

matam-se também os adjectivos
this is a trial version
a verse reverse

um voo com destino ao abraço
a casca onde a vida anoiteceu de vez

nearest lda. all rubbish cleared

 

 

 

turquoise jeans as a simple scaffolding for resurrection
and effectively going back to the future

survived by whips and regret
a street rat on an alien prom

changing begetting utility drops

a gist for a heartening proof
of a similar stone on the day of our blasting venture

in the open field of mercury

sore hands shaking the tempest
off
tigress toes ramble

underground of visceral fortitude

[i mean : for real : interrogation]

an umbrella walks by
and a finger soaking in mouth
ever east side of town where gloves are

dropped dead
the slow pace of conquer

trolley again your legs towards
meat market

[one more and we.re all set]

 

 
we foresee the future of pebbles. petals of stone and decadent amusement. roldana em inglês corrente. este é o grotesco precipitar do voo da ave terena e macia. indiciam-se. senhores de vertigem erupção do rosto das árvores frontais. quatroseteum. em frontispício
delete thread. resta a vertigem dos músculos faciais. can’t do touch thingy. era de refeição o nome. feliz. but i can’t deal with the energy anymore. peek. the biker snores.
women on the cusp
Londres, junho de 2013


 Sobre Sandra Guerreiro

(n.1974) Luxemburgo – Alentejo – Coimbra – Buffalo, N.Y¬ – Reside em Coimbra. Escreve em língua portuguesa e em língua inglesa, algumas vezes utilizando as duas línguas no mesmo poema. Poesia publicada em Portugal, nos Estados Unidos e Brasil, destacando-se as revistas Oficina de Poesia, Bíblia, name, 1913 e Sibila. Publicou um livro de poesia utilizando o português e o inglês finger. print impressão.digital em edição de autor em Buffalo, NY em 2001 e um livro de poesia chunk (apenas língua inglesa) pela editora House Press, Buffalo, NY em 2003. Publicou em 2003 o cd de poesia, sound bites em colaboração com a poeta Lauren Shufran. Integra o grupo Oficina de Poesia desde 1998 e o grupo Blue Garrote Collective sediado em Buffalo, NY (E.U.A) desde 2003, um colectivo de escritores, actores, artistas e activistas. Por ocasião do lançamento do livro c h u n k (2003) expôs poesia visual na galeria Pensandote (Buffalo, NY, E.U.A).