HENRI DE LUY: 26 AOÛT 2000: ACTUALITÉS

Frédéric Nietzsche est mort : depuis hier.
Cents ans. Pas plus. Le mort : Frédéric Nietzsche. 

Il est mort la même année qu’Oscar Wilde.
Guillaume Apollinaire avait vingt ans. 

Mallarmé était mort depuis deux ans.
Pierre Reverdy n’avait pas onze ans. 

Crevel, alors, Desnos, venaient de naître. 

Beaucoup moins vieux que Benjamin Péret.
Beaucoup plus jeune que Marcel Duchamp. 

Dans le métro, ligne six
Dix-huit heures : Frédéric Nietzsche
Nique la justice. 

Avec une majuscule à justice. 

3

Il fait encore nuit. Le jour
Reste plaqué contre le mur. 

L’ombre redevient ce fauteuil. 

Ne pas se laisser enfouir
Sous le mur, dressé, opaque gris
Bleu, vers plus de gris
Ou de bleu. 

Artaud n’aime pas Frédéric.
Il n’aime pas Christian.
Il n’aime pas Frédéric. Il 

Il n’aime pas Frédéric. 

Sur une affiche, rue d’Ulm : une femme nue.
Et, au crayon, « NIETZSCHE N’AIMERAIT PAS. » Et à
.
Et à côté : « NIETZSCHE T’EMMERDE ». 

Les personnages s’agitent.
Les événements se pressent.
L’intrigue se noue. Une in- 

Finie, une totale in-
Différence. 

Frédéric Nietzsche, boulevard Rabateau,
Conduit un camion de fruits et légumes.
Une 

Brique tombe. 

La salive est plus lente.
Le corps,
Qu’il convient de pénétrer,
Demeure
Impénétrable.

On n’a rien dit.
On
N’a rien fait. 

10 

Dites-moi,
Monsieur Nietzsche,
Que diriez-vous
D’un
Verre, 

Au Brûleur de Loups ?

 

26 de agosto 2000: ATUALIDADES

Friedrich Nietzsche morreu : desde ontem.
Cem anos. Não mais. O morto : Friedrich Nietzsche. 

Ele morreu no mesmo ano que Oscar Wilde.
Guillaume Apollinaire tinha vinte anos. 

Mallarmé estava morto há dois anos.
Pierre Reverdy não tinha onze anos. 

Crevel, então, Desnos, acabavam de nascer. 

Muito menos velho que Benjamin Péret.
Muito mais jovem que Marcel Duchamp. 

No metrô, linha seis
Dezoito horas : Friedrich Nietzsche
Debocha da justiça.   

Com uma maiúscula à justiça. 

3  

É noite contínua ainda. O dia     
Fica colocado contra o muro. 

A sombra se torna esta poltrona.   

Não se deixar esconder
Sob o muro, vestido, opaco cinza
Azul, verso mais cinza
Ou azul                         

5

Artaud não ama Friedrich.
Ele não ama Christian.
Ele não ama Friedrich. Ele 

Ele não ama Friedrich. 

Em um cartaz, rua d’Ulm : uma mulher nua.
E, a lápis, “NIETZSCHE NÃO AMARIA”. E ao
.     
E ao lado : “NIETZSCHE TE MANDA À MERDA”. 

Os personagens se agitam.
Os acontecimentos se comprimem.
A intriga se ata. Uma in- 

Finita, uma total in-
Diferença. 

Friedrich Nietzsche, boulevard Rabateau,
Conduz um caminhão de frutas e legumes.
Um 

Tijolo cai. 

9  

A saliva é mais lenta.
O corpo,
Que convém penetrar,            
permanece    
Impenetrável.

Nada foi dito.
Nada
Foi feito. 

10 

Diga-me,
Senhor Nietzsche,
Que diria o senhor
De um
Gole, 

No Brûleur de Loups ?

 

Tradução: Solange Rebuzzi

 

————————
Notas
:

Rua d’Ulm, onde se encontram os prédios da Escola Normal Superior, em Paris.

Le Brûleur de Loups, grande café-restaurante, hoje desaparecido, onde se reuniam os surrealistas, em 1941, em Marseille.

Poema do livro Je ne suis pas une prostituée, j’espère le devenir (Flammarion, 2002).