Skip to main content

Mujica – Poema de Eduardo Milán

Mujica – Poema de Eduardo Milán

 

en Mujica el lenguaje es capital
andan escasos de capital los campos
hecho casi un chajá, acontecimiento
-del país, no Montevideo: un margen de murga
se cierra sobre el centro donde nace 18
de abajo arriba viniendo del puerto
se diría que un aullido arrastra el mar vía la murga
llamada Las llamadas, un enigma del año que se acepta
social, mar que atraviesa la ciudad por una vez
de un tambor a otro tambor -unas gordas tetonas lo detestan
sociales, se asoman desde un balcón del Salvo-
la mejor carne se exporta pero la mejor carne
no se exporta: sale sólo en carnaval 18 arriba
la aparición de la mejor carne una sola vez al año daría qué pensar
ese lenguaje: lugar donde la música encarna
anarquista, negra en roja 18 arriba
en todo caso ese lenguaje no envía al ahistórico Lenguaje
“¿Mi deseo? Que al darse la hora escuche usted al lenguaje,
en que aquello a poetizar le da a usted su palabra” *
-no sé si la historia ya no reventó la entraña del lenguaje, su vacío
no sé donde reside lo entrañable, a veces manifiesto
mucho me temo que va de un lugar a otro tipo humano que copió del pájaro
el ir de este a otro lado del pájaro

 

*de Heidegger a Paul Celan


O que é murga?
Confira neste link: www.guruguay.com


 Sobre Eduardo Milán

É um autor uruguaio, exilado e depois radicado no México. Publicou mais de vinte e cinco livros de poesia, várias coleções de crítica e duas antologias de poesia em língua inglesa. Nasceu em Rivera, no Uruguai, em 1952. Sua mãe morreu quando ele tinha um ano. Seu pai foi enviado para a prisão, por anos, por ser afiliado ao movimento guerrilheiro Tupamaros, o que obrigou Eduardo a fugir para o México. É considerado um dos três maiores poetas latino-americanos da atualidade. E um dos três maiores críticos. Milán é bilíngue: fala também português fluentemente.