
Maxine Chernoff é autora de cinco livros de poesia, incluíndo New Faces of 1952, que ganhou o prêmio Carl Sandburg em 1985, Japan e Leap Year Day: New and Selected poems. Seu primeiro livro de ficção, Bop, foi premiado com o Friends of American Writers Award e o LSU/Southern Review Short Fiction Award em 1987. Sua segunda coletânea de contos, Signs of Devotion, foi eleito New York Times Notable Book em 1993. Entre seus três romances está American Heaven, finalista do Bay Area Book Reviewers Award de 1997. Segundo o escritor Ricardo Cortez Cruz, American Heaven é “o mais importante trabalho sobre o Sonho Americano desde O Grande Gatsby”. Sobre seu último romance, A Boy in Winter, publicado em 1999, a crítica Katherine Wolff escreveu no New York Times Book Review: “Chernoff explora o significado dos termos crime e castigo ao mesmo tempo que mantém uma narrativa instigante e rítmica”. Além do New York Times Book Review, obras da autora já foram resenhadas nos jornais The Chicago Tribune, The Washignton Post e The Los Angeles Times, entre outros. Seu trabalho foi incluído também em dois recentes estudos críticos sobre literatura americana contemporânea, The American Prose Poem, de Michel Delville e Breaking the Sequence, de Marjorie Perloff (Princeton University Press). Atualmente, Maxine Chernoff é co-editora da revista New American Writing, e Professora do departamento de Criative Writing na San Francisco State University. Ela vive na Califórnia com o poeta Paul Hoover e seus três filhos. (Matias Mariani)

Maxine and Hoover, Chicago 19
You sound a bit lonely up there on the hill.
Georgia O’Keeffe
to Alfred Stieglitz, 1937
1.
Magnification
 reinstated
 set donors
 to  quiver
 a tender replica
 of sulphorous
 ancestors
 gradual creosote
 becalmed
 singer
 splintered  wholly
 as when we fail
 in  Lake George window
 to view
 the  world
 as plain
 or  sphere
Você soa um tanto solitário aí em cima do morro.
Georgia O’Keefe
para Alfred Stieglitz, 19371.
Ampliação
restaurada
lança doadores
ao tremor
uma tenra réplica
dos ancestrais
sulfurosos
criolina gradual
cantor
silente
fragmentário
como quando não conseguimos
na janela do Lago George
ver
o mundo
como plano
ou esfera
2.
Skeletal  (blur) nor riper
 shock
 a  glistering gaze
 anvilled
 a  burst of verily
 (to view) glass
 raised up
 “a small white dot”
 an ossuary
 in neutral air
 an intuition (finally)
 to  pleasure a retort
 or slap
 a  pearl
2.
Esquelético (borrão) choque
nem mesmo maduro
íris cintilante
cingida
eclosão de verdadeiro
(para ver) vidro
elevado
“pequeno ponto branco”
um ossário
em ar neutro
uma intuição (finalmente)
de agradar uma resposta
ou tapa
uma pérola
3.
An  older dreamer
 darkly views
 a  western water
 comatose (green)
 is  likely best
 to crime a harvest
 swimming  lights
 blissfully whole
 the  Berkeley Hotel
 through shocked
 dwarfed  holiness
 dark for dark
 feathered
 churlish
 dawned
3.
Um sonhador envelhecido
observa torvo
a água ocidental
comatosa (verde)
é presumido melhor
incriminar uma lavoura
luzes que nadam
inteiras em êxtase
o Hotel Berkeley
através de pequena
santidade espantada
escuro por escuro
emplumada
vulgar
esclarecida
4.
Easily  vocal
 bloom in winter
 relapse  to     a curtain parted
 preserved the whistling
 silver dish
 (or  lily)
 and the clustering
 leaves
 (too dry)
 semi-transparent
 above the city
 fixed on film
 the shadowed
 camera  shuts
 its eye
 in  late November
 modestly
 as  rain
4.
Facilmente vocal
floresce no inverno
reincide em uma cortina partida
o silvante disco prateado
(ou lírio)
preservado
e os feixes de
folhas
(tão secas)
semi-transparentes
sobre a cidade
fixada em filme
a obscura
câmera fecha
seu olho
no final de Novembro
modestamente
como chuva
5.
And Alfred’s
 leverage  vetoed
 fuming prayer
 radar
 listless
 sentient balefuls
 slavering  for
 antic vacuum
 lustre
 a motif
 in nature
 as in art
5.
E a influência
de Alfred vetava
rezas enfurecidas
radar
apático
seres malévolos
adulando por um
vácuo burlesco
esplendor
um tema
na natureza
como na arte
6.
Sometimes  anthracite
 seasick effluvium
 “classical  serenity”
 whistles distance
 leverage    of priesthood
 makes a photo
 intolerable
 kindness gaining
 vagrancy  license
 everyone targets
 instant  carnality
 museum  redresses
 ancients
 here  (in space)
 the grace
 and  depth
 of
 open sky
6.
Às vezes antracito
eflúvio mareado
“serenidade clássica”
assobia distância
influência do sacerdócio
faz uma foto
intolerável
gentileza ganhando
licença de vadiagem
todos almejam
lascívia instantânea
museu emenda
antigos
aqui (no espaço)
a graça
e profundidade
do
céu aberto.
7.
If  boodle and book
 open and rescue
 dress
 unctious
 as  in
 exposure
 when a crane ladles
 buildings  up
 culpable as in
 rarely  imagined
 an  alibi     a season
 progress
 list  quickly
 location
 “of  things in light”
7.
Se suborno e livro
abertura e salvamento
vestem-se
untuosos
como em
exposição
quando um guindaste conduz
prédios ao alto
condenáveis como
raramente imaginado
um álibi uma estação
progresso
liste depressa
localização
“de objetos na luz”
8.
Shyly  ensconsed
 on clean water
 of  a sort and promised
 sparks  the shoulder
 should I
 rather  closely
 and meanwhile
 veins      he said
 lanterns  to you
 but scarcely
 used  up
 luxury
 in  fact      a clearing
 a  sceptor
 surveyed
 rutted weather
 thrashed
 as a country
 before her
 opens  spaces
 too
8.
Timidamente abrigado
em água de certo modo
limpa e em fagulhas
prometidas o ombro
devo eu
bem perto
e enquanto isso
ele disse veias
para você lanternas
mas apenas
luxúria
usada
na verdade uma clareira
um cetro
examinado
tempo sulcado
refugado
como um país
diante dela
espaços abertos
também
9.
Dainty  automation
 automatic
 shutter  or rain
 for  example
 freely shaken
 “How can I
 be jealous of
 a place?”
 an  answer
 (undisguised)
 or presentation
 flustered
 lauds  her
 a listing air
9.
Deliciosa automação
automático
obturador ou chuva
por exemplo
livremente abalado
“Como posso
ter ciúmes de
um lugar?”
uma resposta
(desmascarada)
ou apresentação
alvoroçada
louva-lhe
um ar embevecido
10.
King  Lear subsumed
 between gone
 gauntness  strikes a furthermore
 perhaps mimetic
 occult and
 rustic  birds   (ergo limit)
 poor old other
 fate  forged
 recent
 gestured
 departure
 to  Eastern gardens
 tourists
 here
 a home
10.
Rei Lear subordinado
em ida macilência
golpeia ainda pássaros
talvez miméticos
ocultos e
rústicos (logo limite)
outra pobre velha
sina forjada
recente
tateada
partida
para os jardins do Leste
turistas
aqui
um abrigo
11.
Herself  (though armor)
 itself like maps
 ledger’s sleeping
 she      not knowing
 moonlit  feather
 stellar      smaller “i”
 patient limitless
 nature
 learned to purr
 kabuki  workhouse
 love
 to silk a sorry
 landscape      together
 weathered droll
 and wings of letters
 rumored       as singing
11.
Ela (embora armadura)
isso tal mapas
livro-razão adormecido
ela não sabendo
pena sob lua
estelar menor eu
sem limite paciente
natureza
aprendeu a ronronar
oficina kabuki
amor
sedar uma
paisagem deplorável
cômico desgastado
e asas de cartas
ditas cantantes
12.
Numbers  Precambrian
 presence perchance
 to  shine and turn and
 “Go ask Esso”
 mordant  abbey
 a liquid custom
 to minimize slope
 as  black Ford
 finds
 a  valid form
 in folds
 and  contours
 of “extracted”
 renovation
12.
Números presença
Pré-cambriana porventura
brilhar e virar e
“Pergunte para Esso”
mordaz abadia
um hábito líquido
de minimizar declive
enquanto o Ford preto
encontra
uma forma válida
em dobras
e contornos
de renovação
“extraída”
13.
Cold  gone corner
 be winter’s waster
 point  to chilly brief sigh
 not dreamed but counted
 old  school mystics
 a monument results
 when  blown
 to simple grief
 faced whitely
 as  old heroes
 stick to lips
 fashioned
 a   false good gesture
 prologue oiled by
 here  the eye
 eternal
 moving
13.
Ido canto frio
seja o pródigo do inverno
aponte o fresco suspiro breve
não sonhado mas contado
místicos da velha guarda
um monumento acontece
quando explodido
em simples mágoa
enfrentada em branco
como antigos heróis
cravam-se em lábios
fabricados
um falso gesto bom
prólogo untado pelo
aqui o olho
movendo-se
eterno
14.
Remorse
 an immolation
 proper
 frequently guillotined
 as in taxes
 insinuated
 promises
 discordant  I
 for drowsing
 tensions
 forgotten
 crevices eyesockets
 combat
 oppressive green
14.
Remorso
uma imolação
cortês
muitas vezes guilhotinada
como em impostos
promessas
insinuadas
eu em desacordo
por tensões
sem esforço
esquecidas
frestas órbitas oculares
combatem
verde opressivo.
15.
Until  raw weather
 a spring
 announces  in shirttails
 parade  near hexagon
 cancelled
 an  instrument of single mirth
 wastrel tendencies
 (fire)
 learns to breathe
 or  eat or
 rather
 (she suggests)
 to  echo
 inner
 objects
15.
Até tempo úmido
uma primavera
anunciada em pedaços de camisas
desfilam próximo ao hexágono
cancelado
um instrumento de júbilo único
tendências perdulárias
(fogo)
aprende a respirar
ou comer ou
ainda
(ela sugere)
ecoar
objetos
internos
16.
Two  thousand painters
 queasy    evidence
 shuffling
 (albeit)  history
 bribery  and leverage
 of a sort
 cushioned  nodding
 listlessly
 dry
 waterfall
 against the blue
 pelvis
 laddered  up as
 elevations
 resurrect
 the light
16.
Dois mil pintores
sinal repugnante
embaralhando
(embora) história
corrupção e influência
mediana
aceno acolchoado
apaticamente
seco
cachoeira
contra a pelve
azul
empilhados como
elevações
exumam
a luz
17.
Riddled  tongues
 are dumb to hector
 grievance
 given a design
 for nodding
 hunger
 diesel  headlong
 ashen staircase
 chassis cadenced
 steady  slow
 and hurt
17.
Línguas obscuras
se calam a provocações
mágoa
imbuída de forma
para acenar
fome
ímpetos à diesel
escadaria cinzenta
chassis cadenciados
firmes lentos
e feridos
18.
Bones
 of sun-bleached
 highway
 a country
 “of  form”
 and      “light a problem”
 so  Luminists
 describe
 a  moral life (aptly)
 and     in attention
 to dust
 a  reason
18.
Ossos
de estrada
descoloridos pelo sol
um país
“de forma”
e “luz um problema”
assim Luministas
descrevem
uma vida moral (habilmente)
e em relação
à poeira
uma razão
19.
To  say it freely
 side by side
 the  human eye
 (or what else
 is there?)
 the  lens to film
 the sunspots
 hazy        notice how
 a door is opened
 casting
 reference
 on wet
 stone
19.
Para falar abertamente
lado a lado
o olho humano
(o que mais
poderia ser?)
a lente para filmar
as manchas solares
enevoadas repare como
a porta se abre
projetando
referência
sobre pedra
molhada
20.
To  preserve
 the memory
 of nature
 glass  must hold
 firmly
 not
 water    or if there’s
 height
 nearby distance
 distorted
 by the eye’s
 dumb  gestures
 all the labor
 “photographic”
 extractions of
 a hollowed frame
20.
Para preservar
a memória
da natureza
vidro precisa manter
firmemente
não
água ou se há
altura
distância próxima
distorcida
pelos gestos
mudos dos olhos
todo o trabalho
extrações
“fotográficas”
de uma moldura oca.
21.
In  bed
 in Mexico, Spain
 and  Peru,
 she felt most
 colored
 by blasted design
 and in creation
 untouchable  haze
 the eye
 lies  closer to borders
 than sudden downpours
 and clocks renovate
 but don’t remove
 the meditation
21.
Na cama
no México, Espanha
e Peru,
ela se sentiu muito
colorida
pelo desenho crestado
e em criação
névoa intocável
o olho
repousa perto das fronteiras
que repentinas tempestades
e relógios renovam
mas não removem
a meditação
Tradução: Matias Mariani
Nenhum Comentário!