Sobre Linh Dinh

Linh Dinh nasceu em Saigon, Vietnã, em 1963. Emigrou para os Estados Unidos em 1975. Viveu também na Itália e na Inglaterra. É autor de dois livros de contos – Fake house (Nova York, Seven Stories, 2000) e Blood and soap (Nova York, Seven Stories, 2004) – e quatro livros de poemas – All around what empties out (Honolulu, Tinfish, 2003), American tatts (Tucson, Chax, 2005), Borderless bodies (San Diego, Factory School, 2006) e Jam alerts (Tucson, Chax, 2007). Seu trabalho foi incluído em The best American poetry 2000 (org. Rita Dove e David Lehman; Nova York, Scribner, 2000), The best American poetry 2004 (org. Lyn Hejinian e David Lehman; Nova York, Scribner, 2004), e Great American prose poems from Poe to the present (org. David Lehman; Nova York, Scribner, 2003), entre outras publicações. Linh Dinh também organizou as antologias Night, again: contemporary fiction from Vietnam (Nova York, Seven Stories, 1996) e Three Vietnamese poets (Honolulu, Tinfish, 2001), e traduziu o poeta Phan Nhin Hao para o inglês, em Night, fish and Charlie Parker (Dorset, Tupelo, 2006). Blood and soap foi escolhido como um dos melhores livros de 2004 pelo jornal nova-yorkino The Village Voice.

Brazil: the green eyes of the mulatta

Dinh percorreu São Paulo, Rio de Janeiro e Belo Horizonte em duas semanas, entre o primeiro e o segundo turno das últimas eleições presidenciais. Seus foco: as pessoas. Lançamos agora em Sibila uma pequena prévia de seus registros, a serem editados em livro, ainda sem título.

State of The Union 3

The main purpose of my photo blog, State of the Union, is to record a changing America as it enters “The Long Emergency”, to borrow a phrase from James Howard Kunstler. With its industries mostly gone, unemployment constantly rising, millions of homes foreclosed and businesses shut down, it should become clear that the country is […]

State of The Union 2

The main purpose of my photo blog, State of the Union, is to record a changing America as it enters “The Long Emergency”, to borrow a phrase from James Howard Kunstler.

State of the Union

The main purpose of my photo blog, State of the Union, is to record a changing America as it enters “The Long Emergency”, to borrow a phrase from James Howard Kunstler.

Poems by Linh Dinh

A so-called master painter
Painted with an invisible paint,
Super expensive, special ordered
From China, so all of his so-called
Masterpieces are invisible to you
And me, who are too stupid, anyway,
To appreciate them, were they visible.

DOIS POEMAS

Selected translations Selected translations Reggis Tongue 899 pages. Noioso. $29.95. The sudden appearance of Reggis Tongue must qualify as one of the biggest literary stories of 2005. (Generally, one should never use the word “sudden,” because, frankly, nothing is ever sudden. Suddenly they divorced, the world will suddenly end! No, son, it’s been ending for […]

Eight Vietnamese poets

  Eight Vietnamese poetsSelected by Linh Dinh   Ly Doi LY DOI was born in 1978 in Quang Nam and now lives in Ho Chi Minh City. A member of the Open Mouth group, he has been published widely on webzines and in group samizdats such as “Six-sided Circle” (2002) and “Open Mouth” (2002), and […]