Doutorando e mestre em Letras Estrangeiras e Tradução pela Universidade de São Paulo (USP), pós-graduado em Ensino da Língua Inglesa pela PUC MG, graduado (Português / Inglês) e licenciado (Inglês) em Letras pela Universidade de São Paulo, instituição na qual também realizou, pelo Departamento de Teoria Literária e Literatura Comparada, iniciação científica a respeito da obra poética de Augusto de Campos. Como tradutor, publicou traduções de poetas norte-americanos como Jerome Rothenberg, Hart Crane e John Gould Fletcher. Trabalha, também, como professor de língua inglesa no Colégio Nossa Senhora Aparecida, na zona sul de São Paulo. Além disso, é, atualmente, aluno do Curso de Formação de Tradutores Literários da Casa Guilherme de Almeida (SP).
BIOBIBLIOGRAFIA Nas casas, há algo de túmulo em toda estante de livros; de epitáfio em cada título. Há paz, senso de dever cumprido em tê-los obtido, folheado e posto [...]