A AVENTURA INSÓLITA QUE VIVEU V. MAIAKÓVSKI, QUANDO DE SUA ESTADA NA DATCHA (EM 1920) Tradução literal de Aurora Fornoni Bernardini O ocaso ardia em cento e quarenta sóis, [...]
1) Из мешка На пол рассыпались вещи. И я думаю, Что мир - Только усмешка, Что теплится На устах повешенного. (1908) De um saco roto Vazou quase tudo. E [...]
Nueve poemas de A orillas del río excluido (На берегах исключенной реки) I 1 Нищие знают, что когда со ступней у них срезана кожа раковиной солнца, они не по камням [...]
I. СЧАСТЬЕ Стал каждый миг густым, как мед, Лучистым, как янтарь. Часам давно потерян счет И изгнан календарь. Как ненавистен мне расчет И чувства про запас! Свой годовой любви доход [...]
O amor de mãe através das artes, do tempo e dos idiomas Em tom dramático e com o vozeirão de sempre, Vicente Celestino cantou “Coração materno”, em 1937, para sobressalto [...]
[on Alexei Parshchikov] He was walking uphill, and it was as if he was tightening the strings with himself and nut drawings were taking form. -- A. Parshchikov, DACHA ELEGY [...]
Once an artist friend told me, if you want to go crazy, hang up a bicycle wheel on your wall. Forty years later I still don’t know whether one should [...]