Frank Sinatra recorded it for Columbia in 1946 and for Reprise in 1960. THE COFFEE SONG WAV – MP3 Way down among Brazilians Coffee beans grow by the billions [...]
DEFINITIONS OF BRAZIL Charles Bernstein and Régis Bonvicino (June 2006) Brazil is located on the southern tears of the Americas Brazil is a jungle with snakes who eat cakes [...]
University of Alberta The last few years have witnessed the explosion of a number of journals on the literary scene of Brazil. This is hardly an unprecedented trend, as [...]
PORTUGUESE LANGUAGE LÍNGUA PORTUGUESA OLAVO BILAC (1865-1918) Translated into English by Odile Cisneros Latium’s last flower, lovely and wild, You are at once splendor and tomb: Native gold, the [...]
SONG OF EXILE GONÇALVES DIAS (1823-1864) Translated into English by Odile Cisneros Song of exile from First Songs, 1847 My land has swaying palms Where the sabiá bird sings; The [...]
Relíquia (ao Le Clézio, c/ o velho abraço) Onde está o silêncio onde jaz o silêncio? Não neste braço sujo cortado Não neste tapete espesso neste bloco de apontamentos onde [...]
2004 – 2005. Montevideo (CON DOS INTERRUPCIONES) I Tamara Karsavina: báilame! Con las sutiles puntas De tus zapatillas (compás áureo). Lánzame –sin paracaídas- a tu espacio: Báilame!. Eres [...]
Veja trechos selecionados pelo próprio diretor do documentário, Bebeto Abrantes, sobre João Cabral de Melo Neto: ABERTURA ESPANHA/SEVILHA INFÂNCIA A PALO SECO MÚSICA E SONOLÊNCIA + FLAMENCO TÁPIES LÍRICOS VIDA [...]