Agron Shele, a poet from Belgium in conversation with Indian Poet K. K. Srivastava: About his poetry, life and society

K. Srivastava with his three books of poetry: Ineluctable Stillness (2005), An Armless Hand Writes (2008 & second reprint 2012) and Shadows of the Real (2012) has come to establish himself as a well-recognized poet at a global level. Antara Deo Sen’s edited magazine- The Little Magazine describes Srivastava’s poems as ‘well-aroused, tormenting,’ while Patrick […]

Entrevista de Ezra Pound a P.P. Pasolini

Quando você chegou na Itália, ela era ainda pré-industrial, agrícola e artesanal. Agora, tornou-se uma nação bastante industrializada e produz uma literatura semelhante àquelas produzidas nos Estados Unidos e na Inglaterra, nesses últimos anos. Agora, a Itália é parte das nações industrializadas e culturalmente avançadas e então aflora um novo tipo de literatura que é típico das nações burguesas, industrializadas. Os movimentos de vanguarda se tornaram frequentes na Itália. Você reconhece a paternidade desses movimentos de agora na Itália ou não? Você fala e “então nações culturalmente avançadas e industrializadas”. Eu não concordo com esse “então”: eu não gosto disso. É difícil responder à sua questão, porque os movimentos de vanguarda não se desenvolveram na Itália industrializada de agora. Esse fenômeno, de produtos vanguardistas, ocorre no mundo todo.

A vida e a pós-vida de Ezra Pound na Itália

Em 24 de maio de 1945, o famoso poeta norte-americano Ezra Loomis Pound encontrava-se preso em uma cela especial – uma jaula, na verdade, no United States Army Disciplinary Training Center (USDTC), em Metato, ao norte da cidade de Pisa. A prisão do USDTC – que jornais americanos apelidaram como sendo “o repositório dos sedimentos sujos de nossas tropas no teatro mediterrâneo” era usada para encarcerar os militares dos EUA que tinham perpetrado crimes de guerra sérios e estavam aguardando o julgamento da corte marcial ou a transferência para uma instituição carcerária nos EUA ou mesmo sua própria a execução.

Fall 2015 | Highlights

Eduardo Kac Fall 2015 | Highlights Eduardo Kac, Tesão, 1985. Minitel artwork, 9.64 x 9.8 x 9.64 in (24,5 x 25 x 24,5 cm). Edition of three. Electronic Superhighway Whitechapel Gallery, London January 29 – May 15, 2016   Kac’s Minitel artworks (pre-web digital network) will be featured in Whitechapel Gallery’s landmark exhibition that highlights the impact of computer and internet technology on art. Eduardo Kac, Que vai fazer?, 1982. Electrostatic monoprint, 4.9 x 7 in (12,5 x 18 cm) [right]. Art in America magazine November 2015 The Movimento de Arte Pornô (Porn Art Movement), 1980-1982, is featured in an article by Zanna Gilbert in the current issue of Art in America magazine. TEDx, Vienna October 2015 Eduardo Kac gave a TED talk in Vienna in which he discussed his development of Bio Art from the 1990s to the present. Eduardo Kac, Lagoglyph Animation. Real-time loopless parametric animation, dimensions variable. Edition of five. A View from the Cloud Streaming Museum, New York September 2015 Lagoglyph Animation was featured in Streaming Museum’s public projection at Dag Hammarskjold Plaza in New York. Lagoglyphs are a series of works that create a visual language evolving from the transgenic artwork GFP Bunny. Eduardo Kac, […]

Os encontros literários

Proponho que suspendamos definitivamente os encontros literários. Os encontros literários são nefastos por todos os ângulos que se analise; são eventos que dão lucro, como já se disse, às empresas e aos organizadores e que servem de consolo vazio a poetas e romancistas. É melhor encontrar outras soluções para a poesia e para a literatura.

Entrevista a Jane Joritz-Nakagawa

No verão de 2015, Jane Joritz-Nakagawa embarcou numa conversação, via e-mails, com o poeta, tradutor, editor, ensaísta e romancista Paul Hoover para discutir o futuro do New American Writing (uma revista que tem sempre destacado poetas americanos e não americanos, tradução de poesia e várias edições especiais), a carreira de Paul e seu trabalho mais recente.
O poema contém poucas sentenças, mas muita música e jogo de palavras. Escrevendo dessa maneira, os alunos se veem forçados a pensar palavra por palavra, e não de frase por frase. Para confirmar o esquema, eu leio o final do poema duas ou três vezes mais. Algumas pessoas usam o termo “abstrata” para qualificar esse tipo de poesia. Mas não é abstrata; é uma dança viva de palavras, que leva a mais do que uma direção.
A segunda tarefa do dia era um poema de três páginas a ser começado no meio de uma frase e a terminar no meio de outra. Os modelos eram os poemas longos de Gwendolyn Brooks (“In the Mecca”), Louis Zukofsky (“A”-14).

András Petőcz, from In a Ray of Sunlight

Full pamphlet, In a Ray of Sunlight, at EPC Digital Library (pdf) translated from Hungarian by Nathaniel Barratt (Budapest: Corvina Books, 2008 new york, madison avenue if you were to say new york, i’d say madison ave, it’s nighttime, i’m heading downtown towards 31st, i’m looking for a sandwich, or something, and have no idea how […]

A FUTURA LIT(ERATURA)

A internet e, sobretudo, a consolidação das formas de sentir o mundo do espetáculo transformaram a literatura. As gerações leitoras que se formaram antes da MTV e dos reality-shows quem sabe  tenham acabado por aceitar que as gerações seguintes já não processariam a literatura mediante os livros habituais (de Baudelaire, de Rimbaud, de Neruda etc.). Para muitos leitores do Milênio, a literatura foi um outro ramo da propaganda publicitária em vídeo, já quase sem emprego.

No Mundo Warhol 2.0, Dostoiévski primeiro foi substituído por Phil Donohue e, logo em seguida, P. D. tornou-se um inconfessável dinossauro e sofreu Desert Storm via Big Brother e, finalmente, Lady Gaga, ainda madame mainstream do Weird-Normal.

O suicídio de Amélia Rosseli

Amelia Rosselli( 1930-1996). Poeta italiana, filha de um teórico italiano do Socialismo liberal e de uma ativista inglesa ligada ao Labour party nasceu em Paris, onde os pais haviam-se exilado. Isso não impediu, entretanto, que as milícias fascistas matassem o pai e o tio, na França, em 1940. Após estudos literários e musicais realizados nos EUA e na Inglaterra, voltou com a mãe, à Itália, em 1940. Durante a década seguinte dedicou-se à tradução literária do inglês, a estudos de teoria musical e ensaística. Frequentou intelectuais romanos do Gruppo 63 (Nanni Balestrini e outros), inscreveu-se no PCI e, em 1963, começou a publicar seus versos e textos em prosa em várias revistas italianas, atraindo a atenção de Zanzotto, Raboni e Pasolini, entre outros poetas importantes. Escreveu também em francês e inglês, tendo traduzido grande parte da obra de Sylvia Plath, a quem admirava.
A morte da mãe, em 1949, causou-lhe profunda depressão. O mal de Parkinson que a atacou desde seus quarenta anos, e outras depressões, levaram-na ao suicídio em Roma, em 1996.

Boating Douzetuor

Epilogue: 4 pm, I wake up. Rocking does it, a lilt. The picnic sun hits the starboard where I’m looking. It is a pendulum and soon I’m slumped over, Dribbling a paper umbrella on navy stripes. My girl’s wearing Jill St. John over her shoulder. The sail’s snapping as softly as a dish towel, Wicking […]