Se existe uma espécie de comentário que me deixa irritado é aquele do tipo: “fulano é o nosso Marc Chagall”, “sicrano é o nosso Picasso”, “beltrana é a nossa Marie [...]
Tradução: Anderson Lucarezi VOYAGES III Infinite consanguinity it bears — This tendered theme of you that light Retrieves from sea plains where the sky Resigns a breast that [...]
Três fragmentos de Galáxias* multitudinous seas incarnadine o oceano oco e regougo a proa abrindo um sulco a popa deixando um sulco como uma lavra de lazúli uma cicatriz [...]
Se a cultura tem algum propósito – a alta cultura – é precisamente o de combater as formas estereotipadas, o moralismo açucarado, o facilismo A dramaturga e escritora espanhola Angélica [...]
Por Bruno Molinero U portunhol salbaje es la língua falada en la frontera du Brasil com u Paraguai por la gente simples que increiblemente sobrevive de teimosia, brisa, amor al [...]
No dia 22 de novembro de 1986, um sábado, o Hotel Nacional no Rio de Janeiro fervia. Já passava das onze horas e a estreia do primeiro longa-metragem do cantor [...]
Introduction: On the day when death will knock at thy door what wilt thou offer to him? Oh, I will set before my guest the full vessel of my life⸺ [...]
Estimada Natalia Greene Estimado Francesco Martone Recebo com surpresa e desgosto a vossa mensagem. Para mais fundada num parecer de uma colega que muito estimo Maristella Svampa. À luz [...]
Quando uma tentativa de pôr em prática alguma ideia de sociedade menos monstruosa que outras é esmagada pelos militares num ou noutro país, lemos sempre a frase “o fim de [...]
Inês Oseki-Depré é professora e pesquisadora de tradução literária, semiologia e crítica no departamento de Literatura Comparada da Universidade de Provence, França onde coordena a pós-graduação e orienta mestrandos e [...]